所有的帖子

英文邮件中避免使用的词汇

12 Trust-Ruining Email Phrases To Avoid In Your Sales Email Copy

英文邮件是商务沟通中常用的工具,但是有些词汇使用不当会让邮件显得不礼貌或不专业。因此,在写英文邮件时需要特别注意一些词汇的使用,以确保邮件的准确性和专业性。

我们准备了一份最常见的英文短语,这些短语应该避免在客户开发信中出现。我们希望你牢记此清单将使您的客户开发信更加清晰,更有效,提高转化率。

煽动不良情绪的英文邮件短语

1.“Just”

“Just”一词削弱了您想要表达的内容的力量,并软化了其后文本的含义。当您写到“I’m just following up on my prior message…”时,您会同时降低营销邮件的价值和你联系客户的动机。结果,客户的回复减少了。

如果您花费几分钟的时间并花一些精力来跟进被忽略的短语,那么这很重要。当它对您至关重要时,请不要让它显得无关紧要。语言表达太枯燥可能在客户看起来是消极的,可能引起反感并削弱客户对你的信任。

2.“Whatever”,“Like”,“Et Cetera”和“So on and so forth”

尽量减少使用“Whatever”和类似的电子邮件短语。这些是通用的填充表达式。人们在尝试思考接下来要说的内容时将其插入。它削弱了您使表达信息的力量。或者,反思一分钟,重新想想你要和客户说什么。

3.“I hope this finds you well”和“I hope you are doing great”

这些短语对于客户来说可能听起来很奇怪,因为您不了解客户,而且您之前从未与他们进行过任何交流。使用这些短语不会使您看起来友善,但会给人以假笑的印象。跳过这些短语,直切重点吧。

4.“Arguably”或“I think”

请记住,您提出的每个想法都是您的观点。您无需以“I think”或“Arguably”来开始您的意见,因为这是言语保护的用语。使用这些短语的时候,你似乎是在向你的客户透露,你可能是错的,这只是您的想法。这是捍卫您的观点免遭可能的收件人攻击的一种方法。

您可以发表自己的看法。但尽量不要使用损害您的表达理论的词语,你应该毫无疑问地表达您的想法,即使您的接收者反对也可以赢得尊重。

5.“Very”,“Totally”和“Absolutely”

诸如“Very”,“Totally”或“Absolutely”之类的电子邮件短语对您要使用或带下划线的术语没有任何意义。无需说:“I am very excited。”写“I am exccited”就足够了。过多的增强语气的词语会显得浮夸。当您感觉到文字的力量时,可以减少使用它们来表达相同的想法。在较精简的邮件信息中,每个单词都变得强大,并且可以被其他人准确地理解。

6.“To be honest”或“I am going to be honest”

客户可能会认为您以前不诚实。因此,如果您必须声明,这仿佛是在向客户发出警告。其实完全不用使用”To be honest”这样的短语。只要说出您想说的话,并用事实和证据支持您的想法即可。

7.“Our offer will help you save time and boost your sales”

该说法相当晦涩,很难理解您在此处提供的服务。用户每天节省20分钟还是每周节省20小时?这种“实质性推动”有多大?最好使用确切的数字和确切的好处:

✔️89% of our clients managed to save their time on lead generation by 44% and marked a 22% profit growth within 8 weeks.

✔️You’ll be able to collect the open info about your clients/partners without having to intrudingly request it.

8.“I know you get a lot of emails”

通过写这样一句短语,您是在说您的销售电子邮件只是其他众多电子邮件中的一个,并且您的写信只是例行公事。客户可能收到大量电子邮件,但您的来信是唯一的一种。如果您想说些什么,那就写下来,或者根本不写。

9.“Sorry”和“Excuse my persistence”

您寻找借口越多,您的道歉就越没有说服力。不要经常使用“Sorry”,仅在您直接引起的不适情况下使用,而在无法控制的情况下则不要使用。例如,由于疫情的关系,公司停工,您回复客户邮件晚了。您可以分享未发送该电子邮件的原因,但不必为此道歉。

10.“Obviously”和“Actually”

诸如“Obviously”和“Actually”之类的术语可能会给人留下错误的印象。这些邮件短语表示客户不知道主题或某些详细信息(并且您是正确的),或者确实知道某些内容(可能不知道)。对客户的意识水平做出假设会显示出您的注意力不足,可能会冒犯客户,有时甚至会导致不尊重。

11.“I am writing to you because I think you can benefit from our product.”

您是怎么发现的?您尚未意识到读者的痛点是什么,或者您的服务是否可以解决他们的问题。此外,请更加精确地说明这些优点并提供扩展的论据。与其声称拥有万能的解决方案,不如尝试找出读者遇到的问题和困难。提出类似的问题:

✔️What is the most serious challenge in marketing you’re facing right now?

✔️How has the new crisis harmed your opportunity to export your goods?

12.“Don’t worry about it”和“I will try”

“I will try”尝试做某事意味着您不确定自己的优势。如果您声明自己会做某事,那么读者就会知道您会尝试的。写下“I will try”会让他们感到担心。做为有说服力的销售,你不应该向客户表达你缺乏决心或自信。

相反,当您表现出极大的信心并写上“Don’t worry about it”时,您可能暗示客户无法做某事。不要忘记,成功的领导者赋予他人权力,而不是让他们感到力量渺小。

现在,查看您最近发送给客户子邮件。您是否找到上述的英文表达用语?这些邮件的效果如何?欢迎在评论中留言!

留下评论 (0)

已复制到剪贴板

《外贸主动开发落地系统》最后的 20% ,需要你一起帮助完成。马上参与!